2008年05月16日
華が映画について思うこと
ども

華です

今日は華の最近の映画について思うことを書きつづりたいと思います


朝のニュースで映画は字幕か吹き替えどちらが多いかと言う特集をしていました

あ先に言っておきます華は字幕派です
結果は吹き替え版のほうが多いみたいです
その理由が最近の流行語かな?(ほとんど若者)『めんどくさい』
と言う理由がかなり大半を占めていました

そのほかは感情移入が出来るからだそうです
華は字幕の方が臨場感があると思いますやはり吹き替えだと華は違和感感じまくりです

確かに吹き替えだと楽っちゃ楽ですがね最近の人は何でも楽したいのかな

やっぱり吹き替えだと物語りに集中できるからですかね
字幕の表現の方がユニークで名言とかも生まれたりしているんですよ

たとえば有名どこでは『君の瞳に乾杯』なんてよく言いますよね


あの台詞はもともと字幕を作成している人が考えた気障な台詞ですよ
字幕は普通に英語を訳しているわけではなくていかに
分かり易く、いかにユーモアを交え人を引き付けるか
字幕をする人の個性が所々に出ていて大変面白さが出ていますよ

何か悲しいですわ めんどくさいと とか 楽だから と言う理由で

吹き替えが良いとか言って欲しくないな

字幕は色んな言葉の表現の仕方を勉強できるし あと面白おかしく英文を訳したりするので
良い物だと思いますがね字幕というものは
皆様はどう思いますかご意見などありましたらどしどしカキコして下さいね
街道の華


華です


今日は華の最近の映画について思うことを書きつづりたいと思います



朝のニュースで映画は字幕か吹き替えどちらが多いかと言う特集をしていました


あ先に言っておきます華は字幕派です

結果は吹き替え版のほうが多いみたいです

その理由が最近の流行語かな?(ほとんど若者)『めんどくさい』
と言う理由がかなり大半を占めていました


そのほかは感情移入が出来るからだそうです

華は字幕の方が臨場感があると思いますやはり吹き替えだと華は違和感感じまくりです


確かに吹き替えだと楽っちゃ楽ですがね最近の人は何でも楽したいのかな


やっぱり吹き替えだと物語りに集中できるからですかね

字幕の表現の方がユニークで名言とかも生まれたりしているんですよ


たとえば有名どこでは『君の瞳に乾杯』なんてよく言いますよね



あの台詞はもともと字幕を作成している人が考えた気障な台詞ですよ


字幕は普通に英語を訳しているわけではなくていかに
分かり易く、いかにユーモアを交え人を引き付けるか

字幕をする人の個性が所々に出ていて大変面白さが出ていますよ


何か悲しいですわ めんどくさいと とか 楽だから と言う理由で


吹き替えが良いとか言って欲しくないな


字幕は色んな言葉の表現の仕方を勉強できるし あと面白おかしく英文を訳したりするので

良い物だと思いますがね字幕というものは

皆様はどう思いますかご意見などありましたらどしどしカキコして下さいね



Posted by 街道の華 at 14:37│Comments(0)
│映画